ellE

SrI:
SrImatE rAmAunjAya nama:
SrImath varavara munayE nama:

The fifteenth pAsuram marks the end of AndAL’s bhAgavatha thirupaLLiyezhuchi, having thus woken up ten bhAgavathOththamargaL. “vEdham vallArgaLai kondu vinnOr perumAn thiruppAdham panindhuone approaching emperumAn must first and foremost seek the mercy of the SrIvaiShnavAs followed by that of His AchAryan, pirAttiyAr and then emperumAn. This important sampradAya tenet was demonstrated by AndAL by the awakening of her fellow damsels in course of wanting to render bhagavath kainkaryam with adiyArgaL. In this pAsuram, she wakes up the bhAgavathOthmai who desires to see the bhAgavatha samudAya- congregation of bhAgavathAs (ellArum pOndhArO pOndhAR pOndheNNikkoL). 

Further, this pAsuram is regarded as one of the most essential thiruppAvai pAsurams, illustrating the conduct of a bhAgavatha. Below are glimpses of thiruppAvai vyAkyAnam expounding the svApadEsArtham relevant to the context.

ellE iLangiliyE…: ‘thiruppAvai Agiradhu ippAttirE”

திருப்பாவையாகிறது இப்பாட்டிறே. பகவத்விஷயத்திலிருக்கும்படி யெல்லாம் சிற்றஞ்சிறுகாலையிலே சொல்லுகிறது;பாகவதவிஷயத்திலிருக்கும்படி யெல்லாம் இப்பாடிலே சொல்லுகிறது.

nAyanAr, in his 6000-padi vyAkhyAnam, says that it is this pAsuram that constitutes the thiruppAvai. A similar expression is seen in thondaradippodi’s thirumAlai as well. The pAsuram ‘memporuL pOga vittu…” (மேம்பொருள் போக விட்டு) is said to constitute the entire thirumAlai. Our AchAryAs explain that just as the SrI gIthai represents the essence (sAram) of the mahAbhAratam and further, the charamashlOkam “sarva dharmAn…” represents the supreme essence of the SrI gIthai, the memporuL pAsuram is celebrated as the complete representation of the thirumAlai divya prabhandam. Analogous is also nammAzhwAr’s “iruththum viyandhu…” (இருத்தும் வியந்துthiruvAimozhi 8-7)- nampiLLai states that it is particularly this thiruvAimozhi that nammAzhwAr came to sing. He compares this thiruvAimozhi to a rathnam. A jewel is usually kept safely in a case that can be locked. nampiLLai says that the thiruvAimozhIs before “iruththum” constitute the wooden base of this case, the thiruvAimozhIs after constitute the top portion/cover of the case and the beautiful “iruththum” thiruvAimozhi is representative of the precious jewel in the case.

The ‘ellE' pAsuram is regarded as most important as it is instructive of the conduct of a bhAgavathan, i.e. it describes how a bhAgavathan should be. Subsequently, also important is the ‘sitRanj siRu kAlE’ pAsuram, which describes how one should be with emperumAn.

‘nAnE thAn Ayiduga’- a divine virtue

 (நானேதான் ஆயிடுக) பரஸ்பரநீசபாவை:” என்றன்றோ ஸ்வரூபமிருப்பது. இல்லாதகுற்றத்தைச் சிலர் உண்டு” என்றால் இல்லை செய்யாத இசைகையிறே வைஷ்ணவலக்ஷணம்.

The ‘nAnE thAn Ayiduga’ phrase of the ellE pAsuram constitutes the crux. It is this attribute that particularly defines the SrIvaiShnava lakshaNam. Our AchAryAs say that this is one thing that cannot be explained merely by preaching (upadEsam) but that which has to be illustrated by way of practice (anuShThAnam).

There are three categories of people. One is those who, when have their mistakes pointed out, refuse to accept that they are at fault. At the next level, there is one who owns up to the mistakes that are pointed out but do so either immediately or after a period of time. Surpassing the two is the third category of people, who readily accept the faults pointed out when in reality there is no kutram of theirs.

It is commonly seen how infuriated people get even when the faults that they have committed for real are pointed out; thus, needless to mention, a person would, for certain, be angry when he is pinpointed for faults that he has not committed. Further, while one could get himself to accept his mistakes when he is truly at fault, our AchAryAs point that it is very difficult for one to develop the maturity and consciousness to graciously accept the mistakes and faults pointed out in him that are in reality not his faults. The greatness of such a virtue is glorified and this way of conduct must be embraced by each and every SrIvaishnava adiyAr.

The greatness of bharathAzhwAn
bharathAzhwAn visits SrI rAma
மத்பாபமேவாத்ர நிமித்தமாஸீத்” என்று-பிறர் குற்றத்தையும் தன்குற்றமாக இசைந்தாரிறே ஸ்ரீபாதாழ்வான். ஸ்வகுணாபதாநத்துக்காக கௌரவ்யரை அதிநிர்ப்பந்தம் பண்ணலாகாதென்றும் வேதார்த்தம் ப்ரகாசிக்கிறது. 

nAyAnAr shows that bharathAzhwAn is the epitome of ‘nAnE thAn Ayiduga’. bharatha says,
“na mantharAya na cha mAturasya na rAgyO na rAghava: mat pApamEvaratra nimmittam AsIt”.

periyavAchchAn piLLai explains bharathA’s thoughts. bharatha first takes to blaming mantharA (kUni) for SrI rAma’s departure to the forest but very soon he rejects this thought (na mantharAya); he then feels it is kaikEyi who is at fault but soon he rejects this as well thinking no mothers would wish bad for their sons (na mAturasya); next, he thinks it is the rAja (dasharatha) who is wrong but convinces himself that the king was not to be blamed as he did not want to go back on his word (na rAgyO); bharathA then thinks to himself that it is SrI rAma who is at fault- here, our AchAryAs, in a lighter tone, explain that SrI rAma should have perhaps revolted against his father just like how kamsa imprisoned his father!- but again bharatha rejects this as well (na rAghava:). bharatha finally blames him for being the sole cause of SrI rAma’s leaving to the forest. He calls himself the embodiment of all sins. When opening up his mind to guha, guha was able to realize the extent of bharatha’s distress- bharatha had simply become the personification of shOkam. This lamentation of bharatha in the mindset of pure humility and acceptance of faults that were actually not his greatly exemplifies the SrIvaishnava lakshaNam.

Glimpses of the glorious SrIvachanabhUshaNam
piLLai lOkAchAryar
piLLai lOkAchAryar in his SrIvachanabhUShaNa sUthram says, “kuttram seythavargal pakkal poraiyum, krupaiyum, sirippum, ukappum, upakAra smruthiyum nadakka vENum”. While it is difficult, it is important for a SrIvaishnava adiyAr to consider the harm done to him to be a great favor even if he was hurt. In the above sUthram, 5 things are explained with respect to reacting to one who has committed an offense towards us. This has been wonderfully elucidated by manavALa mAmunigaL in his vyAkhyAnam.

1) porai- This refers to porumai/patience. When one takes to pinpointing faults/mistakes, we must not resort to prathikriyai, i.e. retaliation, even if we have the shakti to do so. When lacking shakti, one must also not take to ruminating about the harm done, which will only lead to further negativity.

2) krupai- This refers to mercy/compassion. Having known that the person has tried to harm us, we must feel the well-wishing anxiety that such a person might be punished by the Lord for his bhAgavatha apachAram. This is the manifestation of krupai in one’s heart.
An example of this is seen in the guruparampara prabhAvam. There was a king named vIrasundara brahmarAya, a disciple of koorathAzhwAn. He wanted to straighten a wall surrounding the thiruarangam temple. When doing so, he found the thirumALigai of piLLai piLLai AzhwAn to be an obstacle in erecting the wall. The king ordered that the house be demolished at once. On hearing this, bhattar was very disappointed and requested to the king that the house of piLLai piLLai AzhwAn not be demolished as it would lead to bhAgavatha apachAram and would not please periya perumAL. bhattar explained that it is not the wall that is going to protect periya perumAL but the mangaLAshAsanams of the devoted piLLai piLLai AzhwAn that constituted perumAL’s rakshaNam. Yet, the king refused to listen and destroyed the thirumALigai, which compelled bhattar to leave for thirukkOttiyUr. Important to note here is that subsequently AndAL, the mother of SrI parAsara bhattar, lamented, thinking what would happen if emperumAn would punish the king, who had AzhwAn’s sambandam, for having committed a great offense toward bhattar! Such was her compassion (krupai).

3) sirippu- This refers to sporting a spirit of laughter in the mindset that the insult done to him by the other can only serve, at most, to jeopardize him of his material well-being or wealth but cannot come in the way of his obtaining of his spiritual, permanent wealth of emperumAn- bhagavath aishvaryam.

4) ugappu- This refers to happiness. One taking to blaspheming, insulting or harming the other, can only wish bad for the material body. Our body is defined as our first and foremost enemy. AndAL says “pollA arakkanai”- she uses the adjective ‘pollA’ for arakkanai. nammAzhwAr in his munnIrnjAlam thiruvAimozhi (3-2-3) says “pollA Akkai”- nampiLLai explains that duryOdhanan, the greatest demon was destroyed yet more dangerous is our own body, which is our biggest enemy. In general, if our enemy is hurt or insulted, we would be happy at it. Similarly, one must be happy if our body (our enemy) is subject to insult.

5) upakAra smrti- This refers to a sense of gratefulness. Regardless of any pinpointing of our faults, we have committed a myriad of offenses and sins. In the stOtratnam, ALavandaAr says,
amaryAda: kshudra: cala mati: asUyA prasava bhU:
krtaghno durmAni smara paravaSa:k vancanapara: |
nrSamsa: pApishTha: katham aham ita: du:kha jaladhe:
apArAt uttIrNa: tava paricareyam caraNayo:||”
ALavandhAr, out of utmost humility, states the different type of sins (amaryAda- having violated the shAstrAs, asUya- not tolerating the well-being of others, etc.) and he exclaims how he would rise above the shoreless ocean of sins (iti aparAt du:kha jaladhE uttIrNa). One must in fact take to the recitation of this shlOka on a daily basis in the faith that submitting ourselves to emperumAn by stating our offenses (kutrangaL) would lead to emperumAn accepting us. Therefore, when another person reminds of our sins, we must indeed be very grateful to him.
swAmi parAsara bhattar (at thiruarangam)
This was exemplified by swAmi parAsara bhattar, when he was once shouted at in inappropriate words in front of periya perumAL’s sannidhi at thiruarangam. bhattar simply reacted by smiling and saying that the person had done him a great favor by stating his dOshas, which anyway had to be disclosed to namperumAL. Humbly thinking that namperumAL, despite knowing all of bhattar’s dOshas, still chose to accept him as His revered adiyAr, he told his disciples that namperumAL was also very pleased to hear bhattar’s dOshas and that he had become the pAthram to His aruL. Thinking like this, bhattar gave away a necklace that he wore to the person, wholeheartedly thanking him for such a favor.

Therefore, the humility, sincerity and faith in the thiruvadigaL of emperumAn and adiyArs are what constitute the foundation of SrIvaiShnava conduct.

TRANSLATED from the works of Mūāyirappadi (swAmi Periyavāchchān Piļļai, Ārāyirappadi (swAmi Azhagiya Manavāļā Perumāļ Nāyanār) and the kAlakshEpams of revered vidvAns.  
  
 AndAL thiruvadiklaey sharanam | emperumAnAr thiruvadikaley sharanam

ungaL

SrI:
SrImatE rAmAunjAya nama:
SrImath varavara munayE nama:

In the 14th pAsuram, AndAL wakes up the the bhAgavathOththmai, “nAvudaiyAy”. The greatness of this gOpikai was that she was blessed with fine speech (thirunAvIr padaiththavaL). While she was the one who said she would wake up all the other damsels, she herself fell asleep and was being woken up now (ungaLai munnam yezhuppuvAn vAy pEsum). As the waking up of the young gOpikAs continues, they get ready to sing the glories of the beautiful emperumAn who is adorned with His shankhu-chakra divyAyudhangaL.  Below are glimpses of thiruppAvai vyAkyAnam explaining: nAvudaiyAy’s vAk vaibhavam and the majestic shankha-chakra with which emperumAn bestows His darshan.

The glories of her exquisite oral grace

நாவுடையாய் என்னை க்ஷேபித்துக்கொண்டாகிலும் வருகிறதென்னென்ன நாரிக்வேதவிநீதஸ்ப நாயஜுர் வேததாரிண:என்றும் நூநம்வ்யாகரணம் க்ருத்ஸ்நம் ஸம்ச்ரவேமதுரம் வாக்யம்” என்றும்- நீயெல்லாம் படுத்தினாலும் உன்பேச்சிலினிமை கேட்கும்படி நாவீறுடையவளன்றோ.

The greatness of nAvudaiyAy’s vAk (speech) is compared to the following-

thiruvadi’s vAk vaibhavam-



When separated from SrI sithai pirAttiyAr and when looking for Her in the forests, SrI rAma and SrI lakshmaNa arrived at a place called pampA saras. Upon detecting the presence of the two mighty brothers, thinking they might be sent by vAli, sugrIva sent SrI hanumAn to check on them. When hanumAn saw the two brothers, he introduced himself saying that he was the son of vAyu, the minister of sugrIva and was sent to inquire about who the two brothers. Hearing this, SrI rAma turned to lakshmaNa, asking him to respond carefully (with jAkrathai). Our AchAryAs question why SrI rAma should ask lakshmaNa to respond carefully when hanumAn was actually talking to SrI rAma. It is beautifully explained here that this was so because per conventions, a minister (manthri) must always be reciprocated by a person commensurate to his level, i.e. another minister. Hence, lakshmaNa was asked to respond. Moreover, he was asked to respond with care. SrI rAma said so because the utterances of hanumAn reflected extraordinary brilliance. SrI rAma celebrates the vAk vaibhavam of hanumAn, saying –
nAn rigvEda vinItasya nA yajurvEda dhArina:|
nA sAma vEda viduSha: shakhyam Evam vibhAsitum ||
SrI rAma says that not a non-scholar of the rig, sAma and yajur vEda can speak like this (na arigvEda…na ayujurvEda…). This double negation implied the positive. SrI hanumAn was an exemplified scholar marked by the knowledge of all the vEdAs and his speech was illustrative of this. Thus, SrI rAma, who is glorified as “vAkmi SrImAn”, glorifies the vAk vaibhavam of SrI hanumAn. Our AchAryAs comment here that a vidvAn celebrates another vidvAn!

swAmi manavALa mAmunigaL’s vAk vaibhavam-

manavALa mAmunigaL rendering eedu
Just as how SrI rAma celebrated the vAk vaibhavam of SrI hanumAn, periya perumAL glorified the exquisite oral grace of manavALa mAmunigaL. On the last day of the bhagavath viShaya kAlakshEpam, namperumAL, greatly impressed with mAmuni’s expositions of the thiruvAmozhi vyAkhyAnam, manifested Himself as a young boy named “aranganAyakam” and appeared in front of the gathering, glorifying swAmi by rendering the beautiful “SrIshailEsha dayApAthram…” thaniyan.

Such was the greatness of the bhAgavathOththmai, nAvudaiyAy.

emperumAn with His resplendent disc and conch

சங்கொடு சக்கரம் ஏந்தும் தடக்கையன்
AndAL, in this pAsuram, sings- “shangkodu chakkaram Endhum thadakkaiyan”. When explaining this, several references of emperumAn bestowing darshan with his two majestic divyAyudhangaL are quoted.

ஆழியொடும் பொன்னார் சார்ங்கமுடைய வடிகளை யின்னாரென்றறியேன்” என்று- அநுபவிப்பாரைப் பிச்சேற்றக்கடவ திருவாழியையும்திருமேனிக்குப் பரபாகமான ஸ்ரீபாஞ்சஜந்யத்தையும்முற்படத்தன்னை யெழுதிக்கொடுத்துப்பின்னை எழுதிக்கொள்ளுகிற திருக்கண்களையுமுடையவனை.

nammAzhwAr’s Vs thirumangai AzhwAr’s anubhavam

In the vyAkhyAnam, it is explained that on one hand, there is one who is completely immersed in enjoying emperumAn’s shankha-chakram while on the other, there is one who says he does not know what it is.

With no response to his thoodhu to paramapadham in this 8th thiruvAimozhi of the 6th decade, nammAzhwAr in his 9th thiruvAimozhi sings, (thiruvAimozhi 6-9-1)
நீராய் நிலனாய்த் * தீயாய்க் காலாய் நெடுவானாய் *
சீரார் சுடர்கள் இரண்டாய்ச் * சிவனாய் அயனானாய்! **
கூராராழி வெண்சங்கு ஏந்திக் * கொடியேன் பால்
வாராய் * ஒரு நாள் * மண்ணும் விண்ணும் மகிழிவே

kUrArAzhi veNsangku Endhik * kodiyEn pAl vArAy * oru nAL * maNNum viNNum magizhavE”- AzhwAr requests emperumAn to give darshan with His shankhu and chakram (kUrAzhi vensangku… vArAy). In nampiLLai’s vyAkhyAnam, it is explained that unlike bharathAzhwAn who stayed where he was asked to stay (i.e. in nandhi grAmam, rendering the duties of a King at the kingdom), AzhwAr says he is like lakshmaNa when singing this padhigam, who said he would go to the forest with SrI rAma despite SrI rAma asking him not to come.


nammAzhwAr (at thirukkatchi)
Similar to this, in the vibhUti adhyAyam (Chp 11) of the SrI gIthai, arjunA says-
“kirItinam gadinam chakra hastam ichchAmi tvAm drashtum aham tathaiva
tEnaiva rUpEna chatur bhjEna sahasra bAhO bhava vishva mUrtE”.
arjunA, after having seen emperumAn’s mighty universal form, requests SrI kriShNa to appear in His four-armed form. It is here that swAmi nammAzhwAr is compared to arjunA in the AchArya hrudaya grantham.

thirumangai AzhwAr (at thiruvAli thirunagari)
Contrastingly, thirumangai AzhwAr sings, பொன்னார் * சார்ங்கம் உடைய அடிகளை *இன்னார் என்றறியேன்
pon Ar sArngam udaiya adigaLai innAr enru ariyEn” (periya thirumozhi 10-10-9). Here, AzhwAr says that he is not able to identify/recognize emperumAn despite His giving darshan in His divya mangaLa four-armed form with His beautiful shankhu-chakra. periyvAchchAn piLLai explains that AzhwAr had fainted, being completely mesmerized in the thoughts of emperumAn.

Thus, it is shown that one AzhwAr desires to see emperumAn with his divyAyudhangaL while the other is not able to see!

Has emperumAn bestowed such darshanam in rAmAvatAram, kriShnAvatAram and archAvatAram?
When doing vichAram on this, our achAryAs present beautiful pastimes.

rAmAvatAram:
At the pampA saras, upon seeing the two divine brothers, SrI hanumAn says,
AyatA: cha suvrttA: cha bAhava: parighOpamA: |
sarva bhUShaNa bhUShArhA: kim artham na vibhUshitA: ||
He says, “AyatA:”, which is the plural form of hand. Per grammar, it is the plural form referring to more than two. When analyzing this, our AchAryAs point out that it is not the hands of the two brothers that are being glorified but it is the four-armed form that SrI hanumAn was given darshan of that made him say ‘AyatA:’ when glorifying the beauty of emperumAn’s hands. Further, vAyu, the father of hanumAn had once told him that if, upon seeing someone, he feels uniquely divine and ecstatic (the feeling of one’s bones melting), such a person would be none but the Supreme Lord. After seeing rAma ppirAn, SrI hanumAn really did feel this way. His sincerity and dedication made him the greatest among the devotees of the Lord and hence, SrI hanumAn was bestowed with the katAksham of emperumAn. It is shown explicitly in kambha rAmAyaNam that he later reports to sugrIva that he saw emperumAn with His shankhu-chakrangaL.

At another instance, when rAvaNa died, mandOdhari laments and arrives at the place of death. As she rushed to scold SrI rAma, the sight of the beautiful Lord who showed her His four-armed form led her to glorifying the mighty form; she says-
“tamasa: paramO dhAtA shakha chakra gadAdhara: |
shrIvatsavakshA nityaSrIrajayya: shAshvatO dhruva: ||”

kriShNAvatAram:
Our AchAryAs state that SrI kannan was born with his shankha chakram; as soon as He took birth, He appeared in his beautiful four-armed form, dispelling all darkness.

In periyAzhwAr thirumozhi (2-1), AzhwAr says, “ammanE appUchchi kAttukinrAn(அம்மனே அப்பூச்சி காட்டுகின்றான்)When showing the abhinayam for this pAsuram, which describes SrI kannan’s transcendental pastimes with his friends, the araiyar flipped his eye-lids, illustrating that kannan used to do this to scare his friends when playing. The araiyar, while demonstrating this, now quickly changed the abhinayam raising his two arms, showing the holding of the shankham and chakram. Seeing this change in araiyar’s expression, emperumAnAr was quick to comment, “embAr neer irundhIrA?” It was indeed embAr in the gathering who had corrected the araiyar. Not only was embAr an expert in shAstrAs but was also adept at abhinayam.

vedAnta dEsikan, in his, yAdavAbhyudhaya grantham, says “sujAta rEkhAtmaja shankha chakram  thAmrOdharam tasya…”- when seeing the fruit seller, selling fruits from the forest, SrI kannan desires to eat them. Since fruits were exchanged for grains, He went to the store room at nandagOpan’s thirumALigai and gathered as much as grains His little hands could hold. By the time he walked from the inside to the fruit seller at the gate, there was hardly anything left in His hands. Finally, He dropped whatever was in His hands in her basket. At this time, the lady saw the divine imprints of shankham and chakram in His hand (“sujAta rEkhAtmaja shankha chakram”). Having given Him all his fruits, she was struck with wonder when she noticed at home that her basket was filled with splendid jewels. bhattar, in his rangarAja sthavam, says  “taistaishcha rEkhAmayai:”- it is the beautiful shankhu-chakra imprints that are marked in emperumAn’s hands.

periyAzhwAr also says that the shankhu-chakra imprints are also present on emperumAn’s feet such that the AyppAdIs needn’t put kOlam given that SrI kannan’s beautiful shankhu-chakra footprints decorate the streets of AyppAdi with the disc and conch patterns!

archAvatAram:
கையினார் * சுரி சங்கனல் ஆழியர் * நீள் வரை போல்
மெய்யனார் * துளப விரையார் கமழ் நீள் முடி எம்



thiruppAn AzhwAr says “kaiyinAr suri sangkanal Azhiyar” when describing periya perumAL. ananthAzhwAn asks bhattar regarding this- “Does periya perumAL have four hands?”. bhattar replied that thiruppAnAzhwAr was bestowed with transcendental eyes and the kaTAksham to see periya perumAL in the four-armed form with His shankam and chakram; however, with mundane eyes, we are only able to see two.

In this way, our AchAryAs establish that emperumAn is seen with His divyAyudhas at different places.

TRANSLATED from the works of Mūāyirappadi (swAmi Periyavāchchān Piļļai, Ārāyirappadi (swAmi Azhagiya Manavāļā Perumāļ Nāyanār) and the kAlakshEpams of revered vidvAns.  
  

 AndAL thiruvadiklaey sharanam | emperumAnAr thiruvadikaley sharanam

puLLinvAy

SrI:
SrImatE rAmAunjAya nama:
SrImath varavara munayE nama:

In the 13th pAsuram, AndAL wakes up the great bhAgavathOththmai, “pOdhari kanninAy”. While the AzhwArs glorify the beauty of emperumAn, AndAL, here, glorifies the beauty of the devotees of the Lord. In addition, among all vyAkhyAthAs, nAyanAr alone uncovers a distinctive meaning in his vyAkhyAnam and does so in class. Below are glimpses of thiruppAvai vyAkyAnam explaining the two.

prathyanka shObhai & lAvaNya shObhai

There are two types of beauty- prathyanka shObhai and lAvaNya shObhai. prathyanka shObhai (also known as avayava shObhai) refers to the discrete beauty of the limbs. lAvaNya shObai refers to the complete, cohesive beauty of the entire body. The word lAvaNyam finds its origin in the Sanskrit word ‘lavaNam’- salt. Salt, when added to water, dissolves uniformly thus making it unable to separate the salt particles from water. Similarly, the beauty of emperuman’s thirumEni, right from His thirumudi to thiruvadi, is uniformly distributed. lAvaNya shObhai is also called samudAya shObhai. In the 11thpAsuram, katru karavai, AndAL wakes up the girl “kOvalar tham porkudi”. ‘porkudi’ denotes samudAya shObhai. In the 13th pAsuram, AndAL’s waking up of “pOdhari kanninAy” is illustrative of the glorification of avayava shObhai of the eyes of the bhAgavathOththamI.  

In thiruppAn AzhwAr’s amalanAdhipirAn, after 8 pAsurams of describing the beauty of each part of emperumAn’s thirumEni, he describes the lAvaNya shObhai of emperumAn in one pAsuram and this is captured in the word “nIla mEni”.
The beautiful Sri rAma
Our AchAryAs, in the context of SrI rAmAyaNa, beautifully explain the avayava and lAvaNya shObhai of SrI rAmappirAn. Upon seeing srI hanumAn, sIthai asks him to describe the qualities of srI rAma. When describing to sIthai, haumAn says, “rAma: kamala patrAksha: sarva bhUta manO hara: rUpa dAkshiNya sampanna: prasUtO jAnaka AtmajE”. In the vyAkhyAnam, it is shown that the word ‘rAma:’ denotes ‘sarvAnga sundaran’ (one who’s entire thirumEni is beautiful) and ‘kamala patrAksha:’ denotes the beauty of the His eyes (avayava shObhai); nampiLLai describes SrI rAma’s eyes as a beautiful dent (suzhi) in the angam. hanumAn says, “sarva bhUta manO hara:”- the thirumEni of SrI rAma gives pleasure to all; the humility personified thiruvadi says that if a monkey can enjoy the beauty of SrI rAma, what about the rest of the world! Further, kambhan explains that one who fixes his eyes on any angam of SrI rAma cannot take his eyes off.

The pratyanka and lAvaNya shObhai of emperumAn is also beautifully described by swAmi nammazhwAr in his pAsuram, “mudi chchOdhiyAy unadhu mugachchOdhi malarndhadhuvO?” (thiruvAimozhi 3-1-1)-
முடிச்சோதியாய் * உனது முகச்சோதி மலர்ந்ததுவோ? *
அடிச்சோதி நீ நின்ற * தாமரையாய் அலர்ந்ததுவோ? **
படிச்சோதி ஆடையொடும் * பல்கலனாய் * நின் பைம்பொன்
கடிச்சோதி கலந்ததுவோ? * திருமாலே! கட்டுரையே

The glories of the eyes

The gOpikai “pOdhari kanninAy” is glorified for the beauty of her eyes. This is compared to the following-

sIthai’s eyes enlighten thiruvadi


Our AchAryAs explain that sIthai’s beauty was such that if, on a beam scale, 1/16th of sIthai’s beauty was kept on one pan and the beauty of SrI rAmA and the 3 worlds were kept on the other, the one holding a fraction of SrI sIthai’s beauty would go up.

At the riShyamukha parvatam, SrI hanumAn wondered how SrI rAma, who is the master of renunciation and detachment, could be a victim of being so crazy in longing for pirAttiyAr. SrI rAma, the Supreme lord, who understands the minds of all, thus understood the heart of SrI hanumAn. Hence, it is explained that SrI rAma particularly chose SrI hanumAn to take the ring with him when searching for SrI sIthai, thinking that once he would see sIthai, he would obtain the answer for his perplexity. As soon as hanumAn saw sIthai, he said,
“tulya shIla vayO vrttAm tulya abhjana lakshaNAm |
rAghavO arhat vaidEhIm tam cha iyam asItEkshaNA ||”
Amazed at the radiance of SrI sIthai, hanuman says to himself that it is She who is the perfect match for SrI rAmappirAn in all respects. Further, he particularly mentions “asIthEkshaNa”- he glorifies the captivating beauty of Her eyes. He thinks, “how could SrI rAma even sustain his life without sIthai?”. It is pointed that while SrI sIthai tells hanumAn that She will wait for SrI rAma for not more than a month, SrI rAma tells hanumAn that He will cannot live for even a second without SrI sIthai (“na jIvEyam kshaNam api”). Such was the greatness of SrI sIthai’s beauty.

nampiLLai expounds AzhwAr’s nAyikA bhAvam


As nammAzhwAr takes to nAyikA bhAvam, he talks through the mouth of a mother (thAi), maghaL (daughter) and thOzhi (friend). The “unnum sOru” padhigam (thiruvAimozhi 6-7-1) denotes the thAi pAsuram of nammAzhwAr, where AzhwAr verbalizes his anubhavam via the figure of a mother. In this pAsuram, as the mother falls asleep, her daughter quickly leaves in search of the love of her heart, emperumAn; she leaves for the glorious thirukkOvalUr divyadEsam. Looking at this, AzhwAr (the mother) says “thiNNam en iLamAn pugumUr thirukkOLUrE”. thiNNam denotes surety; i.e. her daughter who set out alone surely reached thirukkOvalUr. nampiLLai explains that when a girl, in general, leaves alone, her mother would be worried about her. nampiLLai cites an example that when one sets out on a journey in the seas, he sees nothing but water in all directions and it takes him several thousands of miles to see the shore. Similarly, is this girl’s leaving for thirukkOvalUr a cause of concern? nampiLLai says no, explaining as follows.

“ninaikkilEn dheyvangkAL! nedungkaN iLamAn inip pOy anaiththulagum udaiya aravindhalOchananai”(thiruvAimozhi, unnum sOru- 6-7-10)
The girl is described as “nedunkan iLamAn”- one with wide and beautiful eyes. And, the emperumAn at thirukkOvalUr is described as “aravindalOchanan”- the lotus-eyed Lord. In nampiLLai’s vyAkhyAnam, he cites the example of king janamEjayan. janamEjayan performed a sarpa yAga. In such a yAga, all the serpents of the world would fall into the yAga in a swirling fashion. The snakes which are, in nature, found curled, further coiled up and fell into the yAga (surundu vizhundhudhu). Similarly, while it is aravinda lOchana emperumAn who should have gone to see this beautiful girl, she happened to set forth to see emperumAn, her dear lover. Yet, it is explained that, emperumAn, who is ubhaya vibhUthi nAthan- anaiththulagum udaiya emperumAn, has the entire universe and manifestation under His divine lotus feet. The aravindalOchanan emperumAn who has the ubhaya vibhUthigaL under the purview of His eyessuccumbs to one corner of the eyes of his beloved nAyakI, nedunkan iLamAn. This was the greatness of her exquisite eyes.

periya pirAttiyAr’s eyes instruct emperumAn
SrIrenga nAchchiyAr
bhattar, in his guNaratnakOsham, says “yad bhrUbhangA pramANam”- emperumAn counts on the expressions of pirAttiyAr’s eyebrows (bhrU) to execute His actions of creation, sustenance and destruction. If one were to understand the pastimes of emperumAn, it is the expression of pirAttiyAr’s eyebrows that shall serve as the pramANa (bhrUbhangA pramANam)!

bhattar on seeing namperumAL in nAchchiyAr thirukkOlam finds emperumAn adorned in the ornaments and dress of nAchchiyAr, yet he is quick to comment, “Oh Lord, everything is wonderful just like nAchchiyAr, but your masculine eyes lack the compassion of nAchchiyAr’s”.

In this way, the beauty of pOdhari kanninAy’s eyes is extolled.

nAyanAr’s exclusive contribution to the vyAkhyAnam

“மநத்துக்கினியானைப்பாடவும்” என்று- இவர்கள் சொன்ன பாசுரத்தை அசல் மாளிகையிலே கேட்டுக் கிடப்பாளொருபெண்பிள்ளை, நம்மபராதந்தீர இவர்களுக்கு வார்த்தை சொல்லுவோமென்று, “பெண்காள், இங்கு ராமவ்ருத்தாந்தம் சொன்னாருண்டோ” என்ன; ராமவ்ருத்தாந்தமுஞ் சொன்னோம்; க்ருஷ்ணவ்ருத்தாந்தமுஞ் சொன்னோம்; ஸ்ரீராமாயணமும், பாரதமும், ஸ்ரீபாஞ்சராத்ரமுமகப்படச்சொன்னோ மென்கிறார்கள்.
At the onset of the 13th pAsuram, nAyanAr alone explains a very important thing in his avathArikai. In the 12th pAsuram, AndAL mentions the thirunAmam of emperumAn, “manaththukkiniyAn”. This thirunAmam refers to SrI rAma. Very spontaneously, reacting angrily, the inhabitants of thiruAyppAdi question why SrI rAma should be sung about in the land where SrI kannan means everything to them. If one went to ayOdhyA, would the residents allow for SrI kannan to be glorified? They always sing the names of SrI rAma- “rAmO rAmO rAma iti prajAnAm abhavan kathA…rAma bhUtam..jagata bhUta rAma…”. The thiruAyppAdi inhabitants thus question what is lacking in SrI kannan that AndAL sings about SrI rAma. To this, AndAL replies, “we sang about SrI rAmAyaNam, we sang about SrI kannan and we also sang about the pAncharAthram”. AndAL had glorified SrI rAma, calling him “manaththukkiniyAn”, she talked about SrI kriShna- “mAvAy piLLandhAnai mallarai mAttiya” and sang about the pAncharAthra as well in her 6thpAsuram- “veLLa tharavil thuyil amarndha viththinai”.

In the AchArya hrudayam, nAyanAr in his sUthram says, “athavA vEdha vEdhya nyAyaththAlE parathva-parapudhu vEdham vyUha vyApthi avataraNangaLil Odhina nIthi kEtta manu patukadhakalAi Aga mUrthyil pannina tamizhAnavArai iththai drAvidamAhach cheydhAr enrum”. This sUthram is briefly explained as follows.

1- The vEda vEdya nyAyam has its origin in the shlOkam-
“vEda vEdyE pare pumsi jAtE dasharathAtmajE |
vEda: prAchEtasAdAsIt sAkshAd ramAyaNAtmanA||”
The Supreme lord celebrated in the vEdAs took birth as SrI rAma and the vEdAs took the form of SrI rAmAyaNam, the author of the SrI rAmAyaNa being SrI vAlmIki. Per this, the vEda vEdya nyAyam is based on the fact that emperumAn manifested as SrI rAma and consecutively the vEdAs manifested as SrI rAmAyaNa.

2- When there is knowledge, there are always three things associated with it. Firstly, it is the pramAthA- one who knows the object. Secondly, it is the pramANa- the way by which he knows the object. Thirdly, it is the pramEyam- that (the object) which is known.

3- emperuman is known to have 5 niLaigaL (forms). nammAzhwAr describes this as “viNmIdhu iruppAy! malaimEl niRpAy! kadal sErppAy! maNmIdhu uzhalvAy! ivatRuL engkum maRaindhu uRaivAy!” (thiruvAimozhi 6-9-5) (“விண்மீது இருப்பாய்! மலைமேல் நிற்பாய்! * கடல் சேர்ப்பாய்! *மண்மீது உழல்வாய்! * இவற்றுள் எங்கும் மறைந்து உறைவாய்!*His 5 forms are- para (at SrI vaikunTha), vyUha (at thiruppArkadal), vibhava (avatAram), antaryAmithvam (paramAtma) and archA (vigraha/deity).

4- Per the vEda vEdya nyAyam, just as how emperumAn (the pramEyam) manifests in 5 forms, the vEdAs (the pramANam) manifests in 5 forms.  

5- nAyanAr explains the pramANa that corresponds to each of the 5 forms of emperumAn.
-parathvam: the vEdAs explain the parathva form of emperumAn
-vyUha (padaiththaL, kAththal, Azhiththal): the vEdAs manifest as the pAncharAthram to talk about the vyUha form
-vyApti (antaryAmi): the vEdAs manifest as the manu dharma shAstra to explain the antaryAmi form
-vibhava: the vEdAs manifest as SrI rAmAyaNa and SrI mahAbhAratha to describe the vibhava pastimes of emperumAn as SrI rAma and SrI kriShNa.
-archA: nAyanAr, by the vEda vEdya nyAyam, thus beautifully establishes that in a similar manner, the vEdAs manifest as the thiruvAimozhi to glorify the archA form.

Hence, nAyanAr very logically explains that when singing “veLLa tharavil thuyil amarndha viththinai”, AndAL is singing about the pAncharAtram.

TRANSLATED from the works of Mūāyirappadi (swAmi Periyavāchchān Piļļai, Ārāyirappadi (swAmi Azhagiya Manavāļā Perumāļ Nāyanār) and the kAlakshEpams of revered vidvAns.  
  
 AndAL thiruvadiklaey sharanam | emperumAnAr thiruvadikaley sharanam