Azhi mazhai kannA

SrI:
SrImatE rAmAunjAya nama:
SrImath varavara munayE nama:

"த்ரவந்தி தைத்யா: ப்ரனமந்தி தேவதா:" என்கிறபடியே பகவத் ஸமாஸ்ரயணம் பண்ணினார்க்கு தேவதைகள் தாங்களே வந்து உபஸ்திதராகக் கடவரிறே;

In her fourth pAsuram, AndAL conveys an important sampradAya philosophy regarding the position of dEvatAs in connection with the adiyArs of emperumAn.  AndAL denotes how the dEvatAs conduct themselves with SrI vaiShNavAs. Below are glimpses of thiruppAvai vyAkyAnam for select words of the third pAsuram that are relevant to the context.

The dEvatAs serve the bhAgavatAs

ஆழ்வானை ஒரு பட்டன், "தேவதாந்தரங்களை நீங்கள் கண்டால் பண்ணும் ஆசாரமேன்?
 என்று கேட்க, "சாஸ்திரவிருத்தமாகக் கேளாதே கொள்ளாய்தேவதாந்தரங்கள் உங்களைக் கண்டால் பண்ணும் ஆசாரமென்என்று கேளாய்!" என்கிறார். "மறந்தும் புறந்தொழாமாந்தர் என்கையாலே".

swAmi koorathAzhwAn
The anya dEvatAs are such that they eagerly wait for the opportunity to serve the adiyArs of emperumAn since doing so (bhAgavatha shEShatvam) is verily their constitutional nature (svarUpam). A beautiful aithihyam is presented in this context. Once, a brAhmaNa approached swAmi koorthAzhwAn and asked him, “ How do SrIvaiShNavAs revere/treat anya-dEvatAs?”. Very spontaneously, koorathAzhwAn corrected him, saying, “ The way you have phrased your question is not in accordance with shAstrAs. The right question to be asked is- how do anya dEvatAs revere/treat SrIvaiShNavAs?". koorathAzhwAn said so owing to the fact that the dEvatAs highly regard and respect SrIvaiShNavAs and submissively approach them for kainkaryam.

yamarAjan warns his men

"நமனும் தன் தூதுவரைக் கூவிச் செவிக்கு"- ஒரு பாகவதன் பேரை ஒரு அபாகவதன் தரிப்பதும்,
அவனையும் யமன் கோஷ்டியில் பட்டோலை பார்க்க பெறாது".

திறம்பேன்மின் கண்டீர் திருவடி தன் நாமம் 
மறந்தும்,புறந் தொழா மாந்தர் இறைஞ்சியும்
சாதுவராய்ப் போதுமின்கள் என்றான் நமனும்-
தன் தூதுவரைக் கூவிச் செவிக்கு.

yamarAja’s messengers typically have a care-free attitude. However, seeing their master’s distinctive behavior this time, they feared there might be something important. Upon yama’s calling, they attentively arrived. These messengers (yamadhUtAs) had awkward appearances- they held ropes in one hand, the lives of 2-3 sinful people in the other and were ready to go and grab the sinful beings. After their arrival, yama secretively conveyed his instructions to them. He instructed them as follows, “Please do not approach the devotees of emperumAn. Please do not even go near them. We do not have the authority to bring to this place the lives of adiyArs. When you come across an adiyAr, please remember to pay your respects and circumambulate them prior to returning (i.e. do pradakshinam)”. Such is how even the fierce dEvatAs such as yamarAja worship the adiyArs of SrIman nAryAna.

thirumazhisai pirAn’s striking words
thirumazhisai AzhwAr
In thiruchchandha viruththam, thirumazhisai pirAn says,

“netri petra kannan vinnin nAdhanODu pOdhin mEl
natravaththu nAdhanODu matrum uLLa vAnavar
katra petriyAl vanangu pAdha nAdha vEdha
nin patralAlOr patri matradhu utrilEn uraikkilE”

நெற்றிபெற்ற கண்ணன் விண்ணின் நாதன் போதின்மேல்
நற்றவத்து நாதனோடு மற்றுமுள்ள வானவர்
கற்ற பெற்றியால் வணங்கு பாத நாத வேத
நின் பற்று அலால் மற்றது ஓர் பற்று உற்றிலேன்.

"நெற்றிபெற்ற கண்ணன்" என்று தேவதைகள் அனுவர்த்திப்பதாகச் சொல்லபடுகிற ஸர்வேஸ்வரன் அவதரித்து,ஸர்வேஸ்வரன் பக்கல் கிஞ்சித்கரித்தவர்களுக்குப் பலஸித்தி இவர்களாலேயானால்,
"இங்கு கிஞ்சித்கரித்தவர்களுக்குச்சொல்லவேண்டாவிறே"

In this pAsuram, AzhwAr explains that indrA (vinnin nAdhan), brahma (pOdhin mEl) and the other dEvatAs, in the ways they have learned, offer their respects to the thiruvaDi (lotus feet) of emperumAn. While these dEvatAs submit themselves to serving emperumAn, emperumAn submits himself to the gOpIs, his topmost devotees; emperumAn, out of his wish, abides by the words of the gOpIs. Thus, given that their master is bound by His aDiyArs, the dEvatAs submit themselves to showing utmost respect to emperumAn’s adiyArs.

AndAL commands parjanyan

ஆக இப்படி பகவத் ஸமாஸ்ராயணம் பண்ணினாரை இதரதேவதைகள் அநுவர்த்திக்கக்கடவராகையாலே,வர்ஷதேவதையான பர்ஜந்யன்,
"நாம் இச்சேர்த்தியிலே கிஞ்சித்கரித்து ஸ்வருபம் பெற வேணும்" என்று வந்து
நான் இங்குத்தைக்கு செய்யவேண்டும் அடிமையை நியமிக்கவேணும்" என்ன செய்யக்கடவ படியை
"இன்னபடியும் இன்னபடியும்"(அதாவது,எப்படி பன்னனும்எப்படி பன்னனும் என்று கேட்க்க)
 என்று கையோலை செய்து கொண்டுங்கள்!!



One among the dEvatAs is varuNa, also known as parjanyan. Similar to how brahma is given the duty of creation, rudhran- the duty of destruction, parjanyan is responsible for showering rain for the prosperity of the land and people.
Given that the dEvatAs show subservience to the aDiyArs of emperumAn, parjanyan desired to partake in AndAL’s gOShTi in their vratam to attain emperumAn. Thus, in course of AndAL’s pAvai nOnbu vrata, parjanyan submissively approached AndAL and her friends and inquired how he may serve them. Futher, he requested for detailed instructions to serve them. In response to this, the young girls did not beg but boldly commanded him to shower rain everywhere, irrespective of the pApa-punya vAsanAs of the places.

TRANSLATED from the works of Mūāyirappadi (swAmi Periyavāchchān Piļļai) & Ārāyirappadi (swAmi Azhagiya Manavāļā Perumāļ Nāyanār).  

 AndAL thiruvadiklaey sharanam | emperumAnAr thiruvadikaley sharanam

No comments:

Post a Comment